Гороскопы на каждый день
Овен гороскоп на сегодня
Овен
Телец гороскоп на сегодня
Телец
Близнецы гороскоп на сегодня
Близнецы
 
Рак гороскоп на сегодня
Рак
Лев гороскоп на сегодня
Лев
Дева гороскоп на сегодня
Дева
 
Весы гороскоп на сегодня
Весы
Скорпион гороскоп на сегодня
Скорпион
Стрелец гороскоп на сегодня
Стрелец
 
Козерог гороскоп на сегодня
Козерог
Водолей гороскоп на сегодня
Водолей
Рыбы гороскоп на сегодня
Рыбы
 

Сказки народов мира для детей 3-5 лет

Сказки для детей младшей – средней группы детского сада

Английская сказка «Джек и бобовый стебель»

В маленькой английской деревушке жила бедная вдова и был у неё единственный сын по имени Джек. Настал такой день, что уж и есть нечего было.

— Придётся, сынок, продать нам корову, — сказала мать.

Отправился Джек с коровой на базар. По дороге встретился ему старичок.

— Я куплю твою корову, — сказал он. — А в уплату дам тебе три волшебных боба.

Недолго думая, отдал Джек старику корову, а с тремя бобами в горсти прибежал домой. Ох и рассердилась мать на глупого сына! В сердцах швырнула она бобы за окошко.

Этим вечером Джек отправился спать голодным, а наутро выглянул в окно и обомлел. Из его волшебных бобов вырос до неба толстый, как дерево, бобовый стебель. Стал Джек карабкаться по стеблю и высоко, среди облаков увидел широкую дорогу. Дорога привела его к огромному дому. Джек постучался в дверь. Никого. Тогда он вошёл и удивился ещё пуще: всё в доме было огромным-преогромным. Не успел мальчик оглядеться, как на пороге раздались громовые шаги. Едва он успел нырнуть под стол, который был величиной с обыкновенный дом, как в комнату ввалился великан. Принюхался великан и зарычал:

— Фи-фо-фам!

Кто тут? Кто там?

Живой ли, мёртвый, выходи!

Пощады от меня не жди!

Джек затрясся от страха, но не шелохнулся. А великан кинул в угол дубинку и сел за стол обедать. Наевшись до отвала, великан вынул из кармана золотую монетку, звякнул ею по столу, и тут же выросла гора золота. Пересчитал он золото, спрятал его в мешок, а волшебную монетку опять сунул в карман. Потом лёг и уснул. Джек выскочил из-под стола, вытащил у великана монетку и пустился наутёк.

На другое утро Джек снова полез по бобовому стеблю. Теперь он уже знал дорогу. Только успел мальчик спрятаться под стол, как в дом протопал великан. Он отцепил от пояса трёх добытых телят, поджарил их, съел и выпустил из клетки, стоявшей в углу, маленькую курочку. Закудахтала курочка и снесла золотое яичко. Довольный великан взял яичко, а курочку снова запер в клетке. После этого он лёг и уснул. Джек вылез из-под стола, схватил клетку с курочкой и был таков.

И на третье утро неуемный Джек полез по бобовому стеблю к облакам. На этот раз великан принёс домой трёх баранов. Он быстро съел их и снял со стены арфу. Только он к ней притронулся, как заиграла волшебная музыка. Под звуки чудной мелодии великан заснул. Прыткий Джек схватил арфу и кинулся прочь. Но волшебная арфа продолжала играть всё громче и громче. Проснулся великан и устремился за Джеком в погоню. Земля тряслась под его ногами. Вот-вот настигнет он мальчика. Но Джек успел добежать до бобового стебля и стал быстро спускаться. На беду великан не отставал, и когда Джек спрыгнул во двор своего дома, из облаков показалась лохматая голова великана. Дрожал и изгибался бобовый стебель под тяжестью громадного тела. Не растерялся Джек, схватил топор и перерубил стебель. Великан с такой силой грохнулся на землю с поднебесной высоты, что пробил огромную дыру, в которую сам и провалился.

Остались у Джека неразменная монета, курочка, несущая золотые яйца, и арфа, наигрывающая волшебные песенки. А мать обняла сына и сказала:

— Ты смелый и умный мальчик. Как я рада, что ты продал корову за три волшебных боба!

Индийская сказка «Ссора птиц»

Жил на свете птицелов. Ловил в лесу птиц, продавал их — тем и жил. Однажды в его сети попалось сразу много птиц: вороны, скворцы, голуби. И стали они говорить друг другу:

— Соблазнила нас приманка. Давайте все одновременно взмахнём крыльями и взлетим. Может, нам и удастся поднять сеть.

Решили — и попробовали. Взмахнули крыльями, подняли сеть и полетели.

Увидел это птицелов и побежал вдогонку. По небу летит сеть, а в ней птицы крыльями машут. А по земле бежит птицелов, пытается сеть догнать. Бежит он и думает: «А ведь в сеть-то разные птицы попались! Глядишь и перессорятся. А перессорятся, быстро лететь не смогут. Вот тогда сеть их к земле и потянет!»

Всё так и произошло. Сначала птицы тащили сеть дружно, но потом заспорили. Вороны закаркали:

— Никто так не старается, как мы, вороны! А если бы мы ленились, подобно вам, прочим птицам, сеть давно уже упала! бы на землю вместе со всеми вами.

Выслушали их голуби и рассердились.

— Будет вам, вороны! — сказали они. — Перестаньте хвалиться! Уж мы-то побольше вас стараемся!

Тут в спор вступили и все остальные птицы. Началась у них перебранка. Спорят, кричат, друг на дружку ругаются. Где уж тут дружно крыльями махать! И не заметили в споре, как стали лететь медленнее, ниже. Спорят птицы, а сеть их вниз тянет. Вскоре и птицелов подбежал, поймал верёвку от  сети, что уже по земле ползла, потянул — и сеть с птицами снова у него в руках оказалась. Вернулся он домой с богатой добычей. И всех птиц в клетки посадил.

Карельская сказка «Весёлый Матти»

Жили старик со старухой. Было у них два сына. Старшего звали Тойво. Хороший он был, работящий, только уж очень хмурый. Никогда не засмеётся, никогда не запоёт, одно знает — трубку курит, дым пускает. Рыбу на озере ловит — молчит, сосну в лесу рубит — молчит, лыжи мастерит — молчит. За это его и прозвали Тойво-неулыба.

А младшего звали Матти. Хороший он был парень. Работает Матти — песни поёт, разговаривает — весело смеётся. Умел он и на гуслях-кантеле играть. Как начнёт струны пощипывать, как заиграет плясовую — никто на месте не устоит, у всех ноги сами собой в пляс идут. За это его все и звали Матти-весельчак.

Поехал раз Тойво в лес по дрова. Отвёл сани в сторону, выбрал хорошую сосну и давай рубить. Пошёл по лесу стук да треск.

А возле сосны медвежья берлога была.

Проснулся хозяин-медведь:

— Это кто стучит? Кто мне спать не даёт?

Вылез из берлоги, глядит: парень сосну рубит, щепки из- под топора во все стороны летят.

Ух рассердился медведь:

— Ты зачем в моём лесу стучишь, спать не даёшь? Зачем куришь-дымишь? Вон убирайся!

Да как встанет на дыбы, да как хватит Тойво лапой — только куртка затрещала.

Тойво от страха топор выронил, сам по снегу покатился, перекувырнулся да прямо в сани и свалился.

Испугалась лошадь, дёрнула и понесла сани по сугробам, по пням, по полянам да и вывезла Тойво из лесу. Вот оно как было.

Приехал Тойво домой — ни дров, ни топора, куртка разорвана и сам еле жив. Ну да что поделаешь! А дрова-то нужны — печку топить нечем.

Собрался в лес Матти-весельчак. Взял топор да кантеле, сел в сани и поехал. Едет — играет и песню поёт.

Приезжает Матти-весельчак в лес и видит: стоит сосна, с одного боку надрублена, а рядом на снегу топор лежит.

«Эге, да это мой братец Тойво рубил!»

Отвёл Матти сани в сторону, поднял топор, хотел было сосну рубить, да раздумал.

«Дай-ка сначала на кантеле поиграю — веселей работа пойдёт».

Вот он какой был, Матти —весельчак!

Сел на пенёк да и заиграл. Пошёл по лесу звон. Проснулся хозяин-медведь:

— Кто это звенит? Кто уши щекочет?

Вылез из берлоги, видит: парень на кантеле играет, шапка на затылке, брови круглые, глаза весёлые, щёки румяные — сам песню поёт.

Хотел он на Матти броситься, да не смог: ноги сами так в пляс и просятся — удержу нет!

Заплясал медведь, затопал, заревел:

— Ух, ух, ух, ух!

Перестал Матти играть на кантеле. Перевёл медведь дух и говорит:

— Эй, парень, научи меня на кантеле играть!

— Можно, — говорит Матти-весельчак. — Отчего не научить.

Сунул кантеле медведю в лапы. А у медведя лапы толстые, бьёт он по струнам — ох как скверно играет!

— Нет, — говорит Матти, — плохо ты играешь! Надо тебе лапы тоньше сделать.

— Сделай! — кричит медведь.

— Ну, будь по-твоему!

Подвёл Матти медведя к толстой ели, разрубил её топором, в щель клин вставил.

— Ну-ка, хозяин, сунь лапы в щель да держи, пока я не разрешу вынуть!

Сунул медведь лапы в щель, а Матти топором по клину как стукнет! Вылетел клин, медведю лапы-то и прищемило. Заревел медведь, а Матти смеётся:

— Терпи, терпи, пока лапы тоньше станут!

— Не хочу играть! — ревёт медведь. — Ну тебя с кантеле твоим, отпусти меня!

— А будешь людей пугать? Будешь из лесу гнать?

— Не буду! — ревёт медведь. — Только отпусти!

— Ну ладно, отпущу.

Загнал Матти клин в щель, вытащил медведь лапы и скорее в берлогу забрался.

— Смотри, — говорит Матти, — не забудь своё обещание! Не то приеду — напомню тебе!

Нарубил Матти полные сани сосновых дров и поехал из лесу. Едет, сам на кантеле играет да песни поёт.

Вот он какой, Матти-весельчак!

С тех пор медведь на людей перестал нападать. Как услышит голос да стук топора, думает: «Уж не Матти ли это приехал?» И лежит в своей берлоге тихо и смирно.

Украинская сказка «Бычок — смоляной бочок»

Жили-были в одном селе дед да баба. Дети их выросли и разъехались, живности в доме было — курица да кошка. Вот баба и пристала к деду:

— Сделай ты мне соломенного бычка!

— Что ты, дурная! На что тебе тот бычок сдался?

— Будем с тобой его пасти.

Деду нечего делать, взял сделал соломенного бычка и осмолил его.

Ночь проспали. А наутро набрала баба пряжи и погнала соломенного бычка пастись, села сама у кургана, прядёт пряжу, приговаривает:

— Пасись, пасись, бычок, на травушке, пока я пряжу спряду! Пасись, пасись, бычок, на травушке, пока я пряжу спряду!

Пряла, пряла, да и задремала. Вдруг из тёмного лесу, из великого бору, бежит медведь. Наскочил на бычка:

— Ты кто такой?

— Я соломенный бычок — смоляной бочок!

— Дай смолы, мне собаки бок ободрали! Бычок — смоляной бочок молчит.

Рассердился медведь, хвать бычка за смоляной бок. Обдирал, обдирал и зубами увяз, никак не выдерет. Дёргал, дёргал и затащил бычка бог весть куда! В ту пору баба проснулась и закричала:

— Дед, дед, беги скорее, бычок медведя поймал!

Дед схватил медведя и кинул в погреб.

На другой день взяла опять баба прялку и пошла пасти бычка. Сидит на пригорке, прядёт, прядёт и приговаривает:

— Пасись, пасись, бычок — смоляной бочок! Пасись, пасись, бычок, на травушке, пока я пряжу спряду!

Вдруг из тёмного лесу, из великого бору, бежит волк. Увидел бычка:

— Ты кто такой?

— Я соломенный бычок — смоляной бочок.

— Дай смолы, мне собаки бок ободрали!

Бычок — смоляной бочок молчит. Схватил волк за смоляной бок. Драл, драл, да зубами и увяз, никак не вытащит: как ни тянет назад, ничего не поделает. Вот и возится с этим бычком.

Просыпается баба, а бычка уже не видать.

Кинулась баба туда-сюда, увидела, что волк прилип к бычку, и закричала:

— Дед, дед, бычок волка поймал!

Дед прибежал, схватил волка и кинул его в погреб, туда, где прежде медведь был.

Пасёт баба бычка на третий день. Прядёт да приговаривает: - Пасись, пасись, бычок — смоляной бочок, на травушке, пока я пряжу спряду! Пасись, пасись, бычок — смоляной бочок, на травушке, пока я пряжу спряду!

Пряла, пряла, приговаривала и задремала.

Прибежала лисица. Спрашивает бычка:

— Ты кто такой?

— Я соломенный бычок — смоляной бочок.

— Дай смолы, голубчик, собаки мне шкуру ободрали.

Бычок опять молчит.

Схватила лисица зубами бычка за бок да и увязла. Дёргает, скачет то в одну сторону, то в другую — а оторваться не может. Баба проснулась, кликнула деда:

— Дед, дед! Бычок лисичку поймал!

Дед и лисичку в погреб кинул. Вот их сколько набралось!

Сидит дед возле погреба, нож точит, а сам говорит:

— Славная у медведя шкура, тёплая. Знатный тулуп будет!

Медведь услыхал, испугался:

— Не режь меня, пусти на волю! Я тебе мёду принесу.

— А не обманешь?

— Не обману.

— Ну смотри! — И выпустил медведя.

А сам опять нож точит. Точит и приговаривает:

— Из волка хоть тулуп и не получится, да зато знатная шапка выйдет!

Испугался волк, взмолился:

— Отпусти меня! Я тебе овечку пригоню.

— Ну, смотри, не обмани только!

И волка выпустил на волю. И снова принялся нож точить. Точит и приговаривает:

— Лисий мех красивый. Будет старухе воротник на зипун. Ладно выйдет!

Испугалась лисица, заголосила:

— Ой, не снимай с меня шкурки! Я тебе и кур, и уток, и гусей пригоню.

— Ну, смотри, не обмани! — И лисичку выпустил.

Вот на утро, ни свет ни заря, в дверь их избушки постучали. Бабка приподнялась на печке и будит деда:

— Дед, дед, стучат! Пойди погляди.

Пошёл дед, а там медведь целый улей мёду притащил. Только успел мёд убрать, а в дверь опять постучали! Волк овец пригнал. А тут и лисичка кур, гусей да уток пригнала. Дед рад, и баба рада. Стали они жить-поживать да добра наживать.

Японская сказка «Две лягушки»

Эта история произошла давным-давно, когда город Киото ещё был столицей Японии. Жила в Киото при храме, в маленьком заброшенном колодце во дворце, лягушка. Хорошо ей там было.

Но вот наступило жаркое лето. Жара стояла много дней, и всё кругом высохло — лужи, канавы, ручьи. И старый колодец, конечно, тоже совсем пересох. Дно потрескалось, стало сухое и твёрдое.

«Придётся другое место искать! — подумала бедная лягушка. — Но где? Говорят, весь Киото высох. Пойду-ка я в город Осака. Осака, говорят, у моря, а я моря никогда не видела. Хоть погляжу, какое оно! Да и море большое, высохнуть совсем не могло».

Выбралась лягушка из колодца и тихонько поскакала по дороге в город Осака.

А в городе Осака жила другая лягушка. Жила она в большом круглом пруду. Жила и не жаловалась: плавала в мутной воде среди качающихся водорослей, а в солнечный день грелась на тёплом гладком камне. И все бы ничего, да только и в Осака тоже пришла засуха. Высохли и канавы, и ручьи, и пруды. Высох и тот пруд, в котором жила лягушка. Всю жизнь жила лягушка в пруду и вдруг очутилась на суше!

«Ужасная засуха! — подумала лягушка. — Надо куда-нибудь перебираться. Пойду-ка я в город Киото. Киото, говорят, столица Японии. Уж в столице-то вода должна быть! Заодно посмотрю на столичные дворцы и храмы».

Подумала так лягушка и поскакала в Киото.

И случилось так, что обе лягушки отправились в путь в один и тот же день и даже в один и тот же час — рано утром. Одна отправилась из Киото в Осаку. Другая из Осаки в Киото. Прыгали лягушки не торопясь, силы берегли. Без воды лягушке тяжело, а путь не близкий.

И так как вышли они в путь в одно и то же время и каждая из них скакала не быстрее и не медленнее другой, то, значит, и встретиться они должны были как раз посередине дороги.

А как раз посередине дороги между Осакой и Киото стоит гора Тэнодзан. Вот лягушки прискакали к этой горе, отдохнули немного и стали потихоньку карабкаться вверх. Пыхтя и надуваясь, лезли они всё выше и выше. Наконец обе лягушки добрались до самой вершины. Тут-то они и встретились. Удивились. Помолчали. Потом, как настоящие японские вежливые лягушки, поздоровались:

— Привет! — сказала лягушка из Киото.

— Привет! — сказала лягушка из Осаки.

— Я лягушка из Киото и скачу в Осаку. А вы? — спросила первая лягушка.

— Я лягушка из Осаки и скачу в Киото. У нас в Осаке такая засуха!

— В Осаке засуха? Как в Осаке засуха? — всполошилась лягушка из Киото. — Как и в Киото? Как и в Киото? Разве Осака не у моря? Или море тоже высохло?

— Море, наверное, не высохло, — ответила лягушка из Осаки, — да Осака далеко от моря. А разве в Киото тоже жарко?

— Как же, как же! У нас в Киото не то что лужи, а даже и колодцы пересохли.

— Значит, незачем мне и двигаться дальше, — печально сказала лягушка из Осаки. — Если у вас засуха и у нас засуха, так уж лучше погибать у себя дома.

Лягушки замолчали и задумались. Думали они, думали и решили друг друга проверить. Мало ли что тебе наговорят прохожие!

— Я вот что думаю, — сказала лягушка из Киото. — Уж если я взобралась на эту гору, так хоть погляжу отсюда на город Осака. Ведь с горы, должно быть, можно увидеть и море.

— Вот это хорошо придумано! — сказала лягушка из Осаки. — Посмотрю и я с вершины горы. Ведь отсюда, пожалуй, можно увидеть дворцы и храмы города Киото.

Обе лягушки поднялись на задние лапки, вытянулись во весь свой лягушечий рост, раскрыли пошире свои лягушечьи глаза и стали глядеть вдаль.

Смотрели, смотрели, и вдруг лягушка из Киото шлёпнулась на землю и сердито сказала:

— Да что же это такое? Ничего нового, ничего интересного! Точь-в-точь наш Киото! Все говорят: море, море! А никакого моря я не вижу!

И вторая лягушка тоже рассердилась:

— Что же это такое! Какая же это столица! Точь-в-точь наша Осака. Я-то думала увидеть столичные дворцы и храмы. А на самом деле ничего там нет интересного, всё как у нас.

— Ну, если так, я возвращаюсь в Киото! — решила лягушка из Киото.

— Ну а я вернусь в Осаку! — сказала лягушка из Осаки.

Лягушки простились, они же были настоящими японскими лягушками! А потом повернули каждая в свою сторону и зашлёпали вниз по горе. Лягушка из Киото вернулась в Киото и всю жизнь думала, что в Осаке так же, как и в Киото. А лягушка из Осаки рассказывала своим детям, а затем и внукам, что Киото — это та же Осака, ничуть не лучше.

Но вы-то знаете, что эти города не похожи друг на друга. Дело-то было вот в чём: лягушка из Киото видела вовсе не Осаку, а свой родной Киото, а лягушка из Осаки смотрела вовсе не на Киото, а на Осаку. Почему? Да потому, что у лягушек глаза на макушке. И поэтому когда они стали на задние лапки и задрали головы кверху, то глаза у них оказались сзади.

Вот они и смотрели не вперёд, а назад: каждая лягушка смотрела туда, откуда пришла.

Конечно, сами лягушки об этом и не догадались.

Рекомендуем посмотреть:

Берг Лейла «Пит и трёхколёсный велосипед»

Сказки русских писателей для детей 3-4 лет

Цыферов «Про цыплёнка, солнце и медвежонка»

Сказки для детей 2-3 лет в детском саду

Цыферов «Когда не хватает игрушек»

Нет комментариев. Ваш будет первым!